和英翻訳川柳:北野邦生 (一部公開)

 

和英翻訳川柳   北野邦生 著

 

 

和英翻訳川柳
Japanese-English translation Senryu


著者: 北 野 邦 生
Writer: HOUSEI KITANO

<筆者挨拶>
<Writer's greeting>

こんにちは。
Hello.

私は北野邦生と申します。
My name is Housei Kitano.

私は川柳を書きます。
I write the Senryu.

川柳は日本の最も短い詩です。
Senryu is the Japanese shortest poetry.

世界の友人の皆さん。
Friends of the world.

私はあなたを歓迎します。
I welcome you.

 

 

<私の川柳>
<My Senryu>


完璧な五本の指の間柄
Five fingers are perfect relations.

 

躍進の日を信じてる蝸牛
The snail believes the day of progress.

 

信じ合う雁の翼は乱れない
The wing of the wild goose that believes each other doesn't fall into disorder.

 

流れ星たった一度の自己主張
That is an insistence on only one degree of the shooting star.

 

人々の悲喜を抱いて立つポスト
The post stands holding people's joy and sorrow.

 

怒鳴りたくなったら山と海を見る
Look at the mountain and the sea when you want to be angry.